Tenían una hija y dos hijos: María, Pep y Joan, nacidos todos ellos en Fornalutx,Mallorca.
" VIEJOS Y AÑORADOS TIEMPOS" es toda una colección de postales del siglo pasado y alguna incluso del XIX - unas escritas en francés y otras en español - que mi madre Rosa Bisbal Alberti ( Epernay 8 de febrero de 1897- Fornalutx 20 de febrero de 1979) guardaba con gran cariño.
dimarts, 28 de juny del 2016
Una postal de Niza para mis abuelos Joan y Teresa
Tenían una hija y dos hijos: María, Pep y Joan, nacidos todos ellos en Fornalutx,Mallorca.
dilluns, 27 de juny del 2016
EL HERMANO MAYOR AL PEQUEÑO. DE REIMS A FORNALUTX
Se trata de una felicitación navideña de un chaval que vive en Francia con sus padres a su hermanito que se encuentra en Mallora en casa de su madrina
Una postal que en el anverso lleva la imagen de un niño o niña ( el sexo parece indefinido) con un sombrerito.
Lleva fecha del 8 de diciembre de 1919 . Enviada desde Reims por A.Alberti a su hermano:
Escribe
"Mi querido hermanito. Feliz año nuevo junto con tu madrina y que seas un buen niño obediente y cariñoso esperando ser en tu compañía el año próximo y poder abrazar un millar de besos para ti y la tía María Antonia. Tu hermano que piensa contigo.A.A.
Maman y papá te mandan un millón de abrazos.Me dirás si has comido muchas cocas y turones. Yo no he visto ni comido. Manda a tu hermano.A. Alberti."
Una postal que en el anverso lleva la imagen de un niño o niña ( el sexo parece indefinido) con un sombrerito.
Lleva fecha del 8 de diciembre de 1919 . Enviada desde Reims por A.Alberti a su hermano:
Monsieur Juan Alberti
Calle del Sol 7
Iles Baleares
Mallorca
Escribe
"Mi querido hermanito. Feliz año nuevo junto con tu madrina y que seas un buen niño obediente y cariñoso esperando ser en tu compañía el año próximo y poder abrazar un millar de besos para ti y la tía María Antonia. Tu hermano que piensa contigo.A.A.
Maman y papá te mandan un millón de abrazos.Me dirás si has comido muchas cocas y turones. Yo no he visto ni comido. Manda a tu hermano.A. Alberti."
En 1919 y en años anteriores y posteriores a éste, en la ciudad francesa de Reims residía, alli comercialmente establecido, un mallorquin de nombre y apellidos Jaume Alberti Escalas (1860-1934).
Natural de Fornalutx Mallorca donde nació y murió, era hermano de mi abuela materna.
Casado con Marie Rosalie Servés (1883-1960).más conocida como " Sa tia " Rosa", tenía dos hijos: Antoine (1911-1981) y Joan ( 1914-1989); el primero nacido en Reims y el segundo en Mallorca..
dimecres, 22 de juny del 2016
UNA POSTAL DE NUESTRA SEÑORA DE LLUC DE LA ABUELA TERESA A SU HIJO, MI PADRE
Esta postal, con la estampa de Nuestra Señora de Lluc, patrona de la isla de Mallorca para los creyentes e incluso no creyentes mallorquines, debió mandarla mi abuela Teresa Solivellas a su hijo Juan Estades Solivellas. Moulins, en el año 1920 cuando mi padre se había marchado a aquella población del centro de Francia para ayudar a un hermano suyo alli establecido.
Nacida en el mismo municipio donde esta ubicado el santuario de esta Virgen de Lluc tan venerada y querida de los mallorquina, profundamente religiosa - hermana de un sacerdote y de dos monjas de clausura y prima de un canónigo de la Catedral y de dos jesuitas misioneros en Filipinas - el escueto texto suyo de lo que ella escribió y pusó al dorso de esta postal transmite esta profunda fe cristiana que ella llevaba dentro.
Juzguen ustdes mismos.
" Aqui te doy esta postal para que no olvides de encomendarte a ella, hijo mío adios, amado mío no pierdas la fe, no te olvides de mis consejos, adios hijo amado, te abraza hasta que nos volveremos a ver tu madre Teresa Solivellas. "
Sobre la parte derecha de la postal mi abuela marcó una crucecita que puede verse en el reverso de la misma y a su lado escribió esta recomendación a su hijo mayor: " besa esta cruz que yo la besé"Teresa Solivellas Arbona ( Escorca 1867-Fornalutx 1937) se quedó totalmente invidente en el año 1926 o 1927. Padecía glucoma. Aceptó su invidencia con total resignación cristiana hasta que entregó su alma a Dios el día de la festividad de Nuestra Señora de Montserrat, 27 de abril de 1937.

dimarts, 21 de juny del 2016
Postal de la madrina de Magdalena Bisbal "rue Saint Thibault 30" Epernay
Ignoro cuando se envió esta postal de "Bonne Année", con la foto de una linda niña, a
Mlle Magdalena Bisbal
Rue Saint Thibault 30
Epernay.
Debe ser anterior al mes de agosto de 1912, ya que después de dicha fecha, la citada Magdalena Bisbal, no volvió a pisar sus piés ni en la mencionada calle " Saint Thibault" menos aún en el num 30 de la misma calle y tampoco en la localidad de Epernay donde había,ella, nacido.
Es una postal que le envia su madrina Magdalena Anfos Alberti pues una de las primeras palabras es de " fiola" que en mallorquin significa "ahijada".
Redactada en español con algunas faltas de ortografia va firmada por A Grau y M.Anfos.
Dice la postal:
" Apreciada la mi fiola te deseo un buen principio de año nuevo en compañía de tus padres y de tus hermanas y de los demás de casa, tus tíos que te aman. A Grau. M.Anfos."
Magdalena Anfós Alberti - la madrina de Magdalena Bisbal - era prima hermana de la madre de esta última; que, a su vez, era mi abuela materna.
Natural de Fornalutx Mallorca, de la famila de Cas Ferrer, casada con Antoni Grau Arrom, de Alaró Mallorca; ella y su marido regentaban un cafe bar en la "rue Gambetta" de Reims donde ambos fallecieron en 1944.
Mlle Magdalena Bisbal
Rue Saint Thibault 30
Epernay.
Debe ser anterior al mes de agosto de 1912, ya que después de dicha fecha, la citada Magdalena Bisbal, no volvió a pisar sus piés ni en la mencionada calle " Saint Thibault" menos aún en el num 30 de la misma calle y tampoco en la localidad de Epernay donde había,ella, nacido.
Es una postal que le envia su madrina Magdalena Anfos Alberti pues una de las primeras palabras es de " fiola" que en mallorquin significa "ahijada".
Redactada en español con algunas faltas de ortografia va firmada por A Grau y M.Anfos.
Dice la postal:
" Apreciada la mi fiola te deseo un buen principio de año nuevo en compañía de tus padres y de tus hermanas y de los demás de casa, tus tíos que te aman. A Grau. M.Anfos."
Magdalena Anfós Alberti - la madrina de Magdalena Bisbal - era prima hermana de la madre de esta última; que, a su vez, era mi abuela materna.
Natural de Fornalutx Mallorca, de la famila de Cas Ferrer, casada con Antoni Grau Arrom, de Alaró Mallorca; ella y su marido regentaban un cafe bar en la "rue Gambetta" de Reims donde ambos fallecieron en 1944.
dilluns, 20 de juny del 2016
Postal de la banda de música infantil de Fornalutx a un amigo en Monaco
Aqui una postal fotografía de los componentes de la Banda de música infantil de Fornalutx con su director el maestro de escuela Don Andreu Andreu y Bauzá.
La escribe y envía un Andrés Alberti a la dirección siguiente:
France
Monsieur Joseph Puig
3 rue Caroline
Monaco ( Principauté)
Según uno de los matasellos parece ser del año 1908 , pocos días antes de la Navidad, concretamente el dia 21, que por aquellos entonces era la festividad de Santo Tomás apóstol.
Se trata de una sencilla y más bien infantil felicitación navideña ( por lo menos la letra lo parece) de un mallorquin a otro mallorquin que ha emigrado fuera de Mallorca y es su amigo y al que manda estas sencillas letras.En 1908 Monaco tardaría tres años en pasar oficialmente de monarquía absoluta a monarquía constitucional y el príncipe soberano de aquel pequeño estado era Alberto 1º cuarto abuelo del actual soberano monegasco Alberto II, hijo éste del príncipe Rainero y de la princesa Grace Kelly.
"Te deseo unas felices y alegres fiestas de Navidad, memorias de todos y tu las recibirás de tu amigo. Andrés Alberti."
diumenge, 19 de juny del 2016
La postal del "Palais de Fontainebleau" de Marie a su pequeña amiga Rose Bisbal
Se trata de una postal en la que aparece el exterior del "Palacio de Fontainebleau" con " la fontaine du jardin de Diane" ( la fuente del jardion de Diana),
Lleva fecha del 11 de junio de 1921 . Se acaban pues de cumplir noventa y cinco años de que fuera escrita, echada a correos, enviada y finalmente recibida por su destinataria.
Iba dirigida a :
Espagne
Mlle Rose Bisbal
Calle del Sol
Fornalutx
Mallorca
Ilas Baleares.
Posiblemente estuviera puesta dentro de un sobre ya que no aparece sello ni matasello alguno.
Escrita en francés firma Marie sin añadir apellido alguno.
Escribía ella:
Querida pequeña amiga. Llegada en buena salud, hecho buen viaje.Buenos días a toda la familia. Un beso muy grande a Magdalena y María . Te escribiré más tarde una carta más larga .
Mis mejores recuerdos a tus padres de papá, mamá, Michel y, tu querida pequeña Rose, recibe mi mejor beso de tu amiga que te quiere.(Marie)
dissabte, 18 de juny del 2016
Aquella amable postal de Monsieur o Madame Neveux del año 1912
La postal que lleva en su anverso la imagen de dos niñas que se dan la mano - ambas de diferentes edades - parece ser del año 1912. Quien la envió a su destinatario debió ponerla dentro de un sobre pues no aparece nombre ni dirección alguna; aunque yo sospecho y deduzco,al mismo tiempo, que la recibirían mis abuelos maternos quienes a finales de julio de aquel habían, juntamente con sus cuatro hijos, de quince, la mayor, y cinco años, la pequeña, dejado Francia para estar en su Mallorca ancestral.
Aquella postal, cariñosa ella fuera posiblemente de algunos conocidos o clientes incluso del negocio que en Epernay los padres de mi madre habian dejado. El autor del texto ,cuyo original esta en francés, menciona el nombre de Rosa. Mi madre q.e.p.d.se llamaba Rosa. También habla de Gaston que pregunta "por cuando volverá María para jugar". Una de las hermanas de mamá se llamaba María.
Firmada por el señor o la señora "Neveux" aquella postal decia:
Felices fiestas para mis queridas Maria y amistades y besos para todos.Esperamos habeis hecho un buen viaje y os habeis ya instalado. Suzanne da las gracias a Rosa por su carta.Gaston pregunta cuando volverá María para jugar. Vuestros amigos. Neveux.
dijous, 16 de juny del 2016
UN AMIGO LLAMADO RENË (Entre niños)
Se trata de la postal de un amigo de la infancia llamado René. La manda a su amigo Antonio que residía en Fornalutx calle de San Bartolomé.
Según uno de los matasellos, el de Palma de Mallorca. debío de mandarse desde Epernay ( pues hay un sello de correos de la República francesa ) antes del 19 de marzo del año 1913. La primera guerra mundial todavía no había estallado.
René le escribía a su amigo en Fornalutx. Mallorca:
" Querido Antoine. Recibe muchas amistades de un amiguito que piensa mucho contigo.
Buenos días a tus padres de parte de los míos
Un amiguito. René. "
( El señor René escribió en francés la postal)
" LETTRE D'AMOUR" Palabras de amor
Creo que era una postal de la segunda decada del siglo XX y va dirigida a un tal Monsieur Jacques Arbona en España. En el anverso se ve una mujer y junto a ella los cuatro símbolos de la baraja francesa. El corazón, el diamante, el trébol y la pica.
Abajo puede leerse
una frase impresa que traducida dice: "Este pensamiento indica una próxima boda . De un amor eterno es él, feliz presagio.
La escribió y firmó ( en la lengua de Monsieur Molière) una tal Germaine. En paz descance ella y su Romeo. Decía aquella sin duda linda Julieta.
"Muy tierno amigo De prisa una carta anunciandome tu próximo regreso ? ¿Cuantas cosas tengo que decirte? Los corazones amantes siempre sienten la necesidad de abrirse .En lugar de querer esconderos mis molestias busco el abrirme y encuentro una secreta dulzura en descubriros mi alma.
Digo molestias porque desde que os habeis marchado, ya no tengo ningún apoyo y me parece que mil peligros me rodean.
Ah en este largo adios cuyo dolor se irrita mi corazón se escapa en vano hacia el Objeto amado que yo he dejado.
Mil ternuras de vuestra amiguita. Germaine. Buenos días de parte de Madame Berthe y de Yvonne...".
Abajo puede leerse
una frase impresa que traducida dice: "Este pensamiento indica una próxima boda . De un amor eterno es él, feliz presagio.
La escribió y firmó ( en la lengua de Monsieur Molière) una tal Germaine. En paz descance ella y su Romeo. Decía aquella sin duda linda Julieta.
"Muy tierno amigo De prisa una carta anunciandome tu próximo regreso ? ¿Cuantas cosas tengo que decirte? Los corazones amantes siempre sienten la necesidad de abrirse .En lugar de querer esconderos mis molestias busco el abrirme y encuentro una secreta dulzura en descubriros mi alma.
Digo molestias porque desde que os habeis marchado, ya no tengo ningún apoyo y me parece que mil peligros me rodean.
Ah en este largo adios cuyo dolor se irrita mi corazón se escapa en vano hacia el Objeto amado que yo he dejado.
Mil ternuras de vuestra amiguita. Germaine. Buenos días de parte de Madame Berthe y de Yvonne...".
Subscriure's a:
Missatges (Atom)











